三月,进军壶头。敌军占据高处,守住险要关隘,水流湍急,船过不去。正逢当时酷暑难忍,士兵大多病死,马援也得了重病,于是全军困乏,就在岸边穿洞为室,以躲避暑气。每次敌军登上险要关隘击鼓高喊时,马援就拖着病腿前去观望,左右的人都被他的壮举感动了,没有人不为他流下眼泪来。耿舒给他兄长好畤侯耿弇写信说:“先前我上书说要先攻打充县,粮草虽难转运但兵马用得上,几万士兵都想奋勇当先。现在壶头终究还是无法前行,大批人马郁闷困惑,即将死去,实在值得痛惜。先前到临乡时,敌军无故自己送上门来,如果连夜攻击,就可以歼灭他们。而伏波好像西域来经商的胡人,到了一个地方就停了下来,所以才会失利。现在果然就遇了瘟疫,一切都被我言中了。”耿弇收到信,就上奏皇上。皇帝派了虎贲中郎将梁松乘坐驿车前去责问马援,并请梁松代理监领军队。这时刚好马援病逝,梁松本来对他就心怀不满,就趁机诬陷他。光武帝大怒,收回了马援的新息侯印绶。
初,援在交阯,常饵薏苡实,用能轻身省欲,以胜瘴气。南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车。时人以为南士珍怪,权贵皆望之。援时方有宠,故莫以闻。及卒后,有上书谮之者,以为前所载还,皆明珠文犀。马武与於陵侯侯昱等皆以章言其状,帝益怒。援妻孥惶惧,不敢以丧还旧茔,裁买城西数亩地槁葬而已。宾客故人莫敢吊会。严与援妻子草索相连,诣阙请罪。帝乃出松书以示之,方知所坐,上书诉冤,前后六上,辞甚哀切,然后得葬。
轻身:使身体轻健。省欲:节制欲望。
望:怨恨,责怪。
谮(zèn):诋毁,诬陷。
槁葬:草草埋葬。
当初,马援在交阯的时候,经常吃薏米,以保持轻便的身体,控制欲望,抵御瘴气。南方的薏米果实大,马援想带回去做种子,所以军队返回京城时,就载了一车的薏米。当时,人们以为那是南方产的珍奇宝物,权贵们都埋怨他。不过那时马援很得宠,所以没有人敢说。等到马援死后,就有人上书诬陷他,说他那时载回的,都是明珠和有花纹的犀牛角。马武和于陵侯侯昱都上书说明真相,皇帝看了更加恼怒。马援的妻子儿女惶恐不安,不敢回祖坟安葬,只在城西买了几亩地草草下葬而已。马援的宾客和老朋友也没人敢去吊丧。马严和马援的妻子儿女用草绳把自己捆在一起,到皇帝面前请罪。皇帝把梁松的奏书拿给他们看,他们才知道马援被立罪的原因,就上书申诉冤情,前后共上书六次,言辞十分哀痛恳切,然后才得以安葬。
梁冀列传
梁冀(?—158),从小就是显贵的国戚,又因拥立了汉桓帝,故而成为凌驾于皇帝之上的残暴权臣,一生杀人无数,骄横气盛到了极点,没有人敢违抗他的命令,他的家族也因此尽享荣华富贵,占据显赫高位。梁冀在位二十余年间,贪婪敛取巨额财物,穷奢极欲,修建豪宅,开拓林苑,罪恶深重。一再迁就他的汉桓帝终于忍无可忍,利用宦官的势力铲除了这股极恶势力。